https://www.fapjunk.com https://pornohit.net getbetbonus.com deneme bonusu veren siteler bonus veren siteler popsec.org london escort london escorts buy instagram followers buy tiktok followers Ankara Escort Cialis Cialis 20 Mg getbetbonus.com deneme bonusu veren siteler bonus veren siteler getbetbonus.com istanbul bodrum evden eve nakliyat pendik escort anadolu yakası escort şişli escort bodrum escort
Aküm yolda akü servisi ile hizmetinizdedir. akumyolda.com ile akü servisakumyolda.com akücüakumyolda.com akü yol yardımen yakın akücü akumyoldamaltepe akücü akumyolda Hesap araçları ile hesaplama yapmak artık şok kolay.hesaparaclariİngilizce dersleri için ingilizceturkce.gen.tr online hizmetinizdedir.ingilizceturkce.gen.tr ingilizce dersleri
It is pretty easy to translate to English now. TranslateDict As a voice translator, spanishenglish.net helps to translate from Spanish to English. SpanishEnglish.net It's a free translation website to translate in a wide variety of languages. FreeTranslations

“Keep the aspidistra flying”, la disyuntiva entre venderse y no vender

on

Autora: Julia de Jesús Ocaña

Keep the aspidistra flying, o como se conoce por su traducción al español, Venciste, Rosemary se trata de una de las novelas más desconocidas del periodista británico Eric Arthur Blake, nombre real del alias George Orwell. En ella critica duramente la acomodada vida burguesa, condenando a uno de sus principales emblemas en la Inglaterra de 1930: la aspidistra, una planta decorativa de interior sobre la cual gira toda la compleja trama de la obra.

La historia narra la autoexclusión social de Gordon Comstock, poeta fracasado que se niega a resignarse a “buenos trabajos”, tal y como él menciona, que atentan contra su moral y prefiere vivir miserable. El escritor mantiene a lo largo de la novela una eterna lucha con el “dios dinero”, a quién odia y a quién se resiste.

Aspidistra elatior (set de flors)

Conociendo a su autor, militante del POUM, teniente en las Brigadas Internacionales e integrante de la Home Guard, podemos plantearnos un doble significado de lo que la aspidistra significa. Por un lado, tenemos esa planta, símbolo de la burguesía y de la resignación a una moral impuesta por las clases dominantes. Por el otro, nos queda la incógnita de si el periodista hizo alguna conexión con la Aspidistra Británica, una transmisora de radio de origen estadounidense encargada de esparcir propaganda negra. Al igual que ocurre con el personaje de Napoleón en Rebelión en la Granja, Orwell no dejaba cabos sueltos.

Analizando su labor como informador y sus obras que atacan a los regímenes totalitarios, su excesivo control, censura y propaganda, Gordon, socialista que evita a toda costa trabajar para entidades publicitarias, podría tener un segundo motivo para querer matar de sed a las consecutivas plantas que le siguen.

Keep the aspidistra flying, editorial Penguin books

No obstante, tanto la versión oficial del significado de este símbolo en la novela, como la hipótesis acerca de la emisora de radio nos transmiten el mismo mensaje: apela al uso ético de la voz y la información, así como a la resistencia de aquellos que la poseen ante quienes pretender corromperla. No obstante, como muestra en su relato, estos suelen venderse en pos de aquellos que les pagan.

Por otra parte, existe otro símbolo: el “dios-dinero”. El protagonista, influido por el pensamiento de que vivimos en una sociedad en donde el producto material ha adquirido total relevancia desplazando a los productos intelectuales, lo condena y lo culpa de varios males tales como que no consiga pareja debido a su estatus económico. De ese modo, vemos cómo la ideología marxista-trotskista del autor ha influido en el pensamiento de su propio personaje quien desea emanciparse del ideal capitalista.

George Orwell en la BBC, The Sunday Post.

A pesar de tratarse de una novela publicada en 1936, la crítica que expone es muy actual. El libro muestra la disyuntiva entre no venderse o vivir una vida digna y apela a la resistencia de un uso corporativo de la información y de las palabras, de la voz. Orwell, gran valedor de la relevancia del periodismo ético e incómodo declaró: “Periodismo es escribir lo que alguien no quiere que escribas, el resto son relaciones públicas”. Con su novela, él  insta a todo un gremio a matar aspidistras.

FICHA TÉCNICA

Autor: George Orwell

Título original: Keep the aspidistra flying

Traducción: ¡Venciste, Rosemary!

Número de páginas: 272

Editorial: Penguin Books

Idioma: Inglés

ISBN: 9780140016987

Año de publicación de la primera edición de la novela: 1936

Año de edición: 1970

Año de lanzamiento de esta edición: 1970

Lugar de edición: Londres, Inglaterra

Editoras: Tamara Morte y Alba Conte

Comparte
Etiquetas

Últimas publicaciones

Mas como esto